《致敬百年·黨史“寧”來講?》劉娜雅:第一本中文《共產(chǎn)黨宣言》是如何產(chǎn)生的
凝心聚力
讓黨史學(xué)習(xí)走深走實(shí)
今天推出
《致敬百年·黨史“寧”來講》
第32期節(jié)目
《第一本中文<共產(chǎn)黨宣言>是如何產(chǎn)生的》
講述者是劉娜雅
1848年2月,由馬克思、恩格斯發(fā)表的《共產(chǎn)黨宣言》第一次闡述了科學(xué)社會主義理論,鼓勵無產(chǎn)者聯(lián)合起來發(fā)動革命,以推翻資本主義并最終建立一個(gè)無階級的社會,是無產(chǎn)階級政黨最基本、最重要的政治綱領(lǐng)之一。
《共產(chǎn)黨宣言》最初是用德文出版的,在中國一直沒有全譯本。1920年春,陳望道收到《民國日報(bào)》邵力子的來信,稱上海《星期評論》社的戴季陶請他翻譯中文版《共產(chǎn)黨宣言》,對方還提供了該宣言的一個(gè)日文版和從北大圖書館借來的英文版。陳望道欣然接受邀約。
為了找一個(gè)相對安全的環(huán)境,他回到故鄉(xiāng)義烏分水塘,躲進(jìn)自家一間破陋柴屋里潛心翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。
柴屋年久失修,漏風(fēng)漏雨,屋里除了一塊鋪板和兩條長凳,什么都沒有。村子在山溝里,早春天氣十分寒冷,尤其到了晚上,凍得他手腳發(fā)麻。因?yàn)樽g書經(jīng)常要熬夜,沒幾天,陳望道就瘦了不少。陳望道的母親很心疼,特地包了粽子,配了些紅糖,給兒子補(bǔ)身體。
陳望道的母親把粽子和紅糖都送了進(jìn)去,過了一會兒,她在屋外問兒子,是不是還要加點(diǎn)糖,就聽陳望道說:“夠甜,夠甜了!”等到陳望道的母親進(jìn)去收拾碗碟的時(shí)候,看到兒子滿嘴都黑乎乎的,原來他把硯臺里的墨汁當(dāng)紅糖蘸著粽子給吃了!這就是信仰的力量。
1920年4月末,陳望道譯完《共產(chǎn)黨宣言》全文,回到上海,但是此時(shí),《星期評論》卻已???,該書的出版工作不得不暫時(shí)擱置。
一直到1920年8月,這個(gè)第一本中文版的《共產(chǎn)黨宣言》才由上海共產(chǎn)黨早期組織用“社會主義研究社”的名義正式出版。此書一經(jīng)問世,大受追捧,第一次印刷的一千冊很快銷售一空。同年9月,該書再次重印,封面由紅色改為藍(lán)色,并且把第一次印刷中封面標(biāo)題中的錯(cuò)誤給糾正了過來。
《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本在中國的出版具有劃時(shí)代的意義,它直接影響了毛澤東、周恩來、劉少奇、鄧小平等無產(chǎn)階級革命家對馬克思主義的信仰。如1936年在延安窯洞里,毛澤東曾告訴美國記者斯諾,“有三本書特別深地銘刻在我的心中,建立起我對馬克思主義的信仰”。其中一本便是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。
在《共產(chǎn)黨宣言》的影響下,中國許多先進(jìn)知識青年堅(jiān)定了共產(chǎn)主義信念,最終成為馬克思主義者,更在中國共產(chǎn)黨成立以后的革命實(shí)踐中,發(fā)揮了思想燈塔、指路明燈的重大作用,對中國的革命和歷史進(jìn)程產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
>>我要舉報(bào)